• Title/Summary/Keyword: 초점어

Search Result 120, Processing Time 0.022 seconds

Linguistische Probleme in der maschinellen Ubersetzung - Topik und Fokus - (기계번역에 있어서 언어학적인 문제점 -주제어와 초점어를 중심으로-)

  • Oh Young-Hun
    • Koreanishche Zeitschrift fur Deutsche Sprachwissenschaft
    • /
    • v.7
    • /
    • pp.43-60
    • /
    • 2003
  • 오늘날 기계번역 Maschinelle Ubersetzung은 가속적인 발전선상에 놓여있다. 지난 10년 간 컴퓨터로 영어를 타국어로 번역하는 수준은 괄목할 만하다. 본 논문은 기계번역에 있어서 주제어 Topik 및 초점어 Fokus를 중심으로 발생하는 언어학적인 문제점, 특히 의미론적인 문제점을 다루었다 이를 위해 먼저 주제어와 초점어에 대한 언어학적인 개념을 다루어 보았다. 주제어란 한 문장에서 이미 알려진 사항, 즉 이미 주어진 단어이고, 초점어는 한 문장에서 새로운 사항, 즉 지금 전달하고자 하는 내용을 뜻한다 제 3장에서는 주제어와 초점어를 번역하기 위해 생성된 규칙들에 근거한 담화모델 Diskursmodell을 살펴보았다. 제 4장에서는 문장을 번역하는데 있어서 의미론상 발생하는 문제점들을 다루었다 그 문제점들은 다음과 같은 3가지로 요약될 수 있다: 첫째, 문장에서 부정형이 어디에 위치하느냐에 따라 문장의 의미가 달라진다. 둘째, 양화사 Quantor의 형태에 따라 문장의 의미가 달라진다. 셋째, 의문문과 화답문 Antwortsatz에 있어서 어느 내용을 강조하느냐에 따라 문장의 의미가 달라진다. 예를 들어 독일어는 단순히 단어의 위치만 변화시킬 수 있지만 다른 유럽어나 영어는 다른 방법들이 필요한 셈이다. 본 논문에서 제시되고 있는 기계번역의 규칙들은 주제어와 초점어에 관계되는 한 영어와 독일어에 한정되어 제시되었지만, 향후 한국어와 독일어의 기계번역을 위해 밑거름이 되리라 생각한다.

  • PDF

Natural language based Information Retrieval System considering the focus of the question (의문의 초점을 고려한 자연어 기반의 정보검색 시스템)

  • Park, Hong-Won
    • Annual Conference on Human and Language Technology
    • /
    • 1997.10a
    • /
    • pp.37-43
    • /
    • 1997
  • 본 논문에서는 기존의 키워드 검색 시스템의 불편함과 비효율성을 지적하고 이를 극복하기 위해 한국어 의문문 자체를 질의어로 채택하여 정보를 검색하는 자연어 기반의 정보검색 시스템을 제안하였다. 본 시스템은 주격 주제어와 서술격 주제어는 물론 의문의 초점과 초점 관련 어구에 대해서도 질의어 분석단계에서 분석하여 검색자의 요구에 부응하는 응답문 검색이 가능하도록 설계하였다. 본 논문에서는 의문문 질의 시스템에 적합하도록 의문사를 5형태로 분류하고 실제 한국어 문장에서 이들 각각에 대한 처리를 규칙화시켜 질의어의 체계적인 분석을 시도하였다. 한편, 후보 문장 검색을 위한 색인어로 사용되는 주격 주제어와 서술격 주제어를 정해진 규칙을 통해 추출함으로써 체계적이고 정확도 높은 질의어 분석이 이루어지도록 했다. 뿐만 아니라 의문의 초점과 초점 관련 어구또한 정해진 규칙을 통해 분석 추출함으로써 응답문 검색의 정확성을 높였다.

  • PDF

Scope relations between quantifier and focus (양화사와 초점의 영향권 관계)

  • Jo, Yu-Mi
    • Annual Conference on Human and Language Technology
    • /
    • 2007.10a
    • /
    • pp.54-61
    • /
    • 2007
  • 양화문 안의 강 양화사와 약 양화사가 전제적/비전제적 해석과 관련된 영향권 다툼의 과정에서도 약 양화사가 주어이든 목적어이든지 표면 형태에서 VP로부터 멀리 떨어져 있는 경우에는 전제적 해석만을 받게 되어 양화문에 중의성이 발생하지 않는다. 그런데 타동사의 목적어나 비대격 주어 등의 약 양화사가 초점에 민감한 경우에 비전제적 해석이 가능하게 되어 중의적인 문장이 될 수 있다고 본다. 표면구조상 VP 밖에 위치한 약 양화사라도 초점화 되면, 초점투사를 통하여 논리 형태에서 형성된 초점의 영향권(초점 구문) 안에 들어있게 되며, 이때의 초점이 가지는 영향권은 핵 영향권과 일치한다. 즉, 초점은 안에 있는 약 양화사가 핵 영향권 안에서 비전제적으로 해석되도록 하는 동력으로 작용한다고 볼 수 있다.

  • PDF

Prosodic Realization of Focus in Korean Sentences (한국어 문장에 나타난 초점의 운율적 특징)

  • 유정
    • Proceedings of the Korean Society for Language and Information Conference
    • /
    • 2003.06a
    • /
    • pp.52-57
    • /
    • 2003
  • 문장 안에서 새로운 정보를 닫고 있는 초점이 실제 말소리에서 드러나는 특징을 연구하였다. 초점과 초점 주변의 초분절소(suprasegmental, 강세, 길이, 성조)를 분석한 결과, 초점 보다 초점 앞의 강세구 길이가 크게 늘어나는 것을 관찰하였는데, 이때 강세구 전체 길이 보다 마지막 음절의 길이가 두드러지게 길게 발음되었다. 또한, 초점 앞에서 문장 단위의 끊어 읽기가 나타나는 것을 발견하였다. 인구어와는 달리 초점에 강세를 동반한다는 특징을 찾아볼 수는 없었다.

  • PDF

Scope Relations Between Quantifier and Focus (양화사와 초점의 영향권 관계)

  • Jo, Yu-Mi
    • Korean Journal of Cognitive Science
    • /
    • v.19 no.2
    • /
    • pp.205-222
    • /
    • 2008
  • This study investigated scope relations between quantifier and focus which are represented in quantified sentences. In the sentence which has both strong quantifier and weak quantifier, one of them has a wide scope and a presuppositional reading, and the other which has a narrow one is interpreted non-presuppositionally. In Korean, when a weak quantifier is separated from VP in surface representation, whether it is a subject or an object, it has only a presuppositional reading. Therefore, there is no scope ambiguity in that sentence. However, when weak quantifier which is an object of transitive verb or a subject of transitive verb is sensitive to focus, it is available to non-presuppositional reading, so that the sentence seems to be ambiguous. Once even weak quantifier out of VP in the Surface structure is focused, it becomes to be in the scope of focus (focal phrase) which is formed in Logical form by a focus projection. And this scope of focus corresponds to a nuclear scope. That is to say, focus operates on the weak quantifier to be interpreted non-presuppositionally in a nuclear scope.

  • PDF

A Caseframe Structure of Concept-Based Topic Fusion for Text Summarization System (문서 요약 시스템을 위한 대표 개념어 생성의 격틀 구성)

  • 김성규;김미진;이상조
    • Proceedings of the Korean Information Science Society Conference
    • /
    • 1999.10b
    • /
    • pp.181-183
    • /
    • 1999
  • 대량의 정보를 빠르고 쉽게 검색하기 위한 많은 문서 자동 요약 시스템이 개발되고 있다. 현재에는 원문에서의 추출을 통한 방법 뿐 아니라 요약문의 생성에 초점을 두고 요약 시스템을 위해 대표 개념어 생성기를 위한 구성 방안을 제시한다. 격틀 구성을 위한 단계별 과정과 핵심어의 추출, 그리고 격틀 구성의 제한 요건을 서술한다.

  • PDF

관형적인 양식에서 배양된 생물의 생화학적 변화

  • 권오남;박흠기;이종하
    • Proceedings of the Korean Society of Fisheries Technology Conference
    • /
    • 2003.05a
    • /
    • pp.191-192
    • /
    • 2003
  • 수산양식에 있어서 초기 치자어의 영양은 치자어의 생존 및 성장에 많은 영향을 미친다. 이와 같은 영양에는 주로 DHA와 EPA 등으로 많은 연구자들은 그 초점을 두고 있다. 그러나, 실제 어류에 있어서 부화 직후의 영양소 섭식 능력은 많은 종에 있어서 미지수로 종묘생산시 초기 감모기를 겪고 있으며 이 시기를 부화 후 first feeding 단계의 5∼10일로 잡고 있다. 그러나 이 초기 감모기를 지난 자치어는 rotifer와 Artemia 같은 살아있는 먹이생물을 이용하기에 충분하기 때문에 생존율에는 큰 영향이 없는 것으로 보고되어지고 있다. (중략)

  • PDF

A PHONETIC AND PHONOLOGICAL CONTRAST BETWEEN POLISH AND KOREAN (폴란드어와 한국어의 음성$\cdot$음운 대조)

  • KIM JI YOUNG
    • Proceedings of the Acoustical Society of Korea Conference
    • /
    • autumn
    • /
    • pp.355-360
    • /
    • 1999
  • 이 연구는 폴란드어의 음성. 음운 체계를 조음 음성학에 기초를 두어 살펴보고, 한국어의 음성. 음운과 대조한다 모음은 한국어가 많고, 자음은 폴란드어가 더 많다. 한국인이 구별하기 힘든 모음 /i/와 /y/의 차이점과 슬라브어에서 유일하게 폴란드어에만 있는 비모음을 알아보고, 한국어에 없는 자음 $/\'{3}/$와, 중설연구개음 $/\'{k},\;\'{g},\;\'{s},\;\'{z},\;\'{c},\;\'{3},\;\'{n}/$과 기본적으로 자음에서 일어나는 음운 규칙들을 살펴본다. 모음 변화는 형태론과 연관지어 살펴보아야 하므로 여기에서는 제외한다. 폴란드어와 한국어의 음성. 음운 대조는 첫째, 모음과 자음 분절음의 대조, 둘째, 음운 현상의 대조, 셋째, 음절구조상의 대조로 분류하고, 분절음의 대조에 초점을 두고 조음표상에 대조를 이음과 함께 표시한다.

  • PDF