• Title/Summary/Keyword: 중국어

Search Result 250, Processing Time 0.023 seconds

略论$\ll$伤寒论$\gg$ 中 "而"字的用法 ($\ll$상한론$\gg$중 "이(而)"자(字)의 용법에 대한 약론(略論))

  • ;Kim, Hyo-Cheol
    • Journal of Korean Medical classics
    • /
    • v.24 no.1
    • /
    • pp.111-113
    • /
    • 2011
  • 본 논문에서는 중의학에 나오는 중국어 문법을 토대로 문헌자료를 분석하는 방법을 사용하여, "상한론"에 나오는 '이(而)'자(字)의 용법을 분류하고 조문별로 해석해 보았다. 우선 기존에 분류된 '이(而)'자(字)의 용법을 기준으로 하여, "상한론"의 조문 중에서 '이(而)'자(字)를 포함하고 있는 것을 모두 취합한 뒤 이를 분류하였고 주요 조문을 첨부하여 참고하도록 하였다. 향후 이러한 언어학적인 연구들은 장중경 "상한론"의 의미를 보다 정확하게 파악하는데 도움이 될 것으로 기대된다.

A Study on the Perception of Syllable Structure on Korean and Chinese in Korean-Chinese and Chinese Students (조선족과 한족 대학생의 중국어, 한국어의 음절구조 지각에 대한 연구)

  • Yoon, H.K.;Park, H.C.
    • Speech Sciences
    • /
    • v.12 no.2
    • /
    • pp.43-56
    • /
    • 2005
  • This study was analyzed the syllable structure of Korean and Chinese using subjective sound similarity judgement tasks with both Korean-chinese and Chinese students in Shenyang, China. 86 college students were administered with the tasks which lasted about 20 min. in a small group setting. Both Korean-chinese and Chinese students showed the sensitivity for the CV sub-syllabic unit and the CV+C was the building block for phonetic representation for both languages. This syllabic similarity of Korean and Chinese may be a help for Korean-chinese to become horizontal bilinguals. Further studies are needed to specify the mechanism that will explain the syllabic perception of CV+C in both Korean and Chinese which was different from that of C+VC structure dominance in English.

  • PDF

Speech Developmental Link between Intelligibility and Phonemic Contrasts, and Acoustic Features in Putonghua-Speaking Children (표준 중국어의 구어 명료도와 음소 대조 및 음향 자질의 발달적 상관관계)

  • Han, Ji-Yeon
    • MALSORI
    • /
    • no.59
    • /
    • pp.1-11
    • /
    • 2006
  • This study was designed to investigate the relationship between intelligibility and phonemic contrasts, and acoustic features in terms of speech development. A total of 212 Putonghua speaking children was participated in the experiment. There were phonemic contrasts significantly related with speech intelligibility: aspirated vs. fricative, retroflex vs. unretroflex, and front vs. back nasal vowel contrast. A regression analysis showed that 88% of the speech intelligibility could be predicted by these phonemic contrasts. Acoustic values were significantly related to the intelligibility of the Putonghua-speaking children's speech: voice onset time of unaspirated stops, and the duration of frication noise in fricatives.

  • PDF

Corpus Based Unrestricted vocabulary Mandarin TTS (코퍼스 기반 무제한 단어 중국어 TTS)

  • Yu Zheng;Ha Ju-Hong;Kim Byeongchang;Lee Gary Geunbae
    • Proceedings of the KSPS conference
    • /
    • 2003.10a
    • /
    • pp.175-179
    • /
    • 2003
  • In order to produce a high quality (intelligibility and naturalness) synthesized speech, it is very important to get an accurate grapheme-to-phoneme conversion and prosody model. In this paper, we analyzed Chinese texts using a segmentation, POS tagging and unknown word recognition. We present a grapheme-to-phoneme conversion using a dictionary-based and rule-based method. We constructed a prosody model using a probabilistic method and a decision tree-based error correction method. According to the result from the above analysis, we can successfully select and concatenate exact synthesis unit of syllables from the Chinese Synthesis DB.

  • PDF

Chinese Tone Evaluation System for Korean learners (한국인으 위한 중국어 성조 평가 시스템)

  • Kim, Mu-Jung;Kim, Hyo-Sook;Kim, Sun-Ju;Kang, Hyo-Won;Kwon, Chul-Hong
    • Proceedings of the KSPS conference
    • /
    • 2005.04a
    • /
    • pp.41-44
    • /
    • 2005
  • This study is about Chinese tone evaluation system for Korean learners using speech technology, Chinese prounciaion system consists of initials, finals and tones. Initials/finals are in segmental level and tones are in suprasegmental level. So different method could be used assessing Korean users' Chinese. Differ from segmental level recognition method, we chose pattern matching method in evaluating Chinese tones. Firstly we defined speakers' own speech range and produced standard tonal pattern according to speakers' own range. And then we compared input patterns of users with referring patterns.

  • PDF

Chinese Pronunciation Correction System for Korean learners (한국인을 위한 중국어 발음 교정 시스템)

  • Kim, Hyo-Sook;Kim, Sun-Ju;Kang, Hyo-Won;Kim, Mu-Jung;Ha, Jin-Young
    • Proceedings of the KSPS conference
    • /
    • 2005.04a
    • /
    • pp.45-48
    • /
    • 2005
  • This study is about constructing L2 pronunciation correction system for L1 speakers using speech technology. Chinese pronunciation system consists of initials, finals and tones. Initials/finals are in segmental level and tones are in suprasegmental level. So different method could be used assessing Korean users' Chinese. The recognition rate of initials is 81.9% and that of finals is 68.7% in the standard acoustic model. Differ from native speech recognition, nonnative speech recognition could be promoted by additional modeling using L2 speakers' speech. As a first step for the those task we analysed nonnative speech and then set a strategy for modeling Korean speakers'.

  • PDF

A Study on Intermediate Representation for Korean-Chinese Machine Translation System (한-중 기계번역 시스템에서의 중간표현에 관한 연구)

  • Song, Seong-Dae;Lee, Jong-Hyeok;Lee, Geun-Bae
    • Annual Conference on Human and Language Technology
    • /
    • 1994.11a
    • /
    • pp.168-172
    • /
    • 1994
  • 한국어와 중국어는 상이한 언어적 특성을 보이는 언어쌍으로, 기계번역 시스템을 개발하기 위한 접근 방식으로 중간언어 방식이 타당하다. 본 논문에서는 한-중 기계번역 시스템의 개발과 관련하여, 의미표현 구조로서의 중간언어에 대하여 논한다. 기존의 중간언어들을 비교, 분석하여 문제점을 파악하고 개선하며, 한국어의 특성을 반영함으로써 한-중 기계번역 시스템을 위한 중간언어를 제안한다. 본 논문을 통하여 국내적으로 미진한 중간언어 연구를 활성화하며, 더욱 효율적인 중간언어를 설계하기 위한 원형을 마련한다. 앞으로 의미 체계의 보완, 개선 등을 통하여, 본 논문에서 제안된 원형은 다언어 기계번역 시스템을 위한 중간언어로 확장, 개선될 것이다.

  • PDF

Maximal Length Noun Phrase Identification Based on Punctuations and Expanded Chunk (문장부호 정보와 확장된 청크에 기반한 중국어 최장명사구 식별)

  • Bai, Xue-Mei;Jin, Mei-Xun;Li, Jin-Ji;Chung, You-Jin;Lee, Jong-Hyeok
    • Annual Conference on Human and Language Technology
    • /
    • 2005.10a
    • /
    • pp.112-119
    • /
    • 2005
  • 명사구는 기본명사구와 최장명사구로 분류된다. 최장명사구에 대한 정확한 식별은 문장의 전체적인 구문구조를 파악하고 문장의 정확한 지배용언을 찾아내는데 중요한 역할을 수행한다. 본 논문에서는 확장된 청크(chunk) 개념과 다섯 개의 클래스로 세분화된 문장부호 정보를 사용한 최장명사구 식별 기법을 제안한다. 제안된 기법은 기본모델(baseline)보다 4.05% 향상된 평균 88.63%의 우수한 F-measure 성능을 보인다.

  • PDF

Aparatus and Method for Inputting Chinese Based on Hunminjeongeum Using Korean Input Keyboard (기존 한글 키보드를 이용한 훈민정음 기반의 한글 병음 중국어 입력기 개발)

  • Sin, Eun-Joo;Choi, Ja-Ryoung;Lim, Soon-Bum
    • Journal of Korea Multimedia Society
    • /
    • v.23 no.4
    • /
    • pp.549-557
    • /
    • 2020
  • Chinese is the most spoken language in the world. However, because Chinese is a hieroglyphic language, using Chinese in a digital environment is very inconvenient. Chinese users are using Pinyin for Chinese input, but the phonetic representation of the Latin alphabet is not good. Hunminjeongeum has an excellent phonetic representation which can improve Chinese usage in digital environment. Therefore, it is possible to improve the use of Chinese by Chinese users in digital environment and to help Korean users who are learning Chinese. Therefore, this paper proposes a Chinese input method using Hunminjeongeum. In addition, we develop an input software using this input method and verify its effectiveness by evaluating usability.

Multilingual Speech and Machine Translation System for Foreign Tourists (외국인 관광객을 위한 다국어 통번역 시스템)

  • Choi, Sung-Kwon;Kim, Young-Gil
    • Proceedings of the Korea Information Processing Society Conference
    • /
    • 2016.10a
    • /
    • pp.665-666
    • /
    • 2016
  • 본 논문은 현재 개발 중에 있는 외국인 관광객을 위한 다국어 통번역 시스템을 기술하는 것을 목표로 한다. 다국어 통번역 시스템에서 개발 중에 있는 언어는 한국어, 일본어, 중국어, 영어, 스페인어, 불어, 독일어, 러시아어이다. 이렇게 개발된 다국어 통번역 시스템은 2018년 평창 동계 올림픽 때 다국어 통번역 서비스를 제공할 예정이다. 현재의 다국어 통번역 시스템의 성능은 번역만 보았을 때, 영한 87.63%, 한영 88.21%, 중한 85.38%, 한중 77.94%, 일한 89.00%, 한일 86.69%, 스한 76.90%, 한스 77.46%, 불한 76.28%, 한불 79.78%이다.