• Title/Summary/Keyword: 영어처리

Search Result 471, Processing Time 0.029 seconds

A Study on Korean Speech Animation Generation Employing Deep Learning (딥러닝을 활용한 한국어 스피치 애니메이션 생성에 관한 고찰)

  • Suk Chan Kang;Dong Ju Kim
    • KIPS Transactions on Software and Data Engineering
    • /
    • v.12 no.10
    • /
    • pp.461-470
    • /
    • 2023
  • While speech animation generation employing deep learning has been actively researched for English, there has been no prior work for Korean. Given the fact, this paper for the very first time employs supervised deep learning to generate Korean speech animation. By doing so, we find out the significant effect of deep learning being able to make speech animation research come down to speech recognition research which is the predominating technique. Also, we study the way to make best use of the effect for Korean speech animation generation. The effect can contribute to efficiently and efficaciously revitalizing the recently inactive Korean speech animation research, by clarifying the top priority research target. This paper performs this process: (i) it chooses blendshape animation technique, (ii) implements the deep-learning model in the master-servant pipeline of the automatic speech recognition (ASR) module and the facial action coding (FAC) module, (iii) makes Korean speech facial motion capture dataset, (iv) prepares two comparison deep learning models (one model adopts the English ASR module, the other model adopts the Korean ASR module, however both models adopt the same basic structure for their FAC modules), and (v) train the FAC modules of both models dependently on their ASR modules. The user study demonstrates that the model which adopts the Korean ASR module and dependently trains its FAC module (getting 4.2/5.0 points) generates decisively much more natural Korean speech animations than the model which adopts the English ASR module and dependently trains its FAC module (getting 2.7/5.0 points). The result confirms the aforementioned effect showing that the quality of the Korean speech animation comes down to the accuracy of Korean ASR.

A Recognition of the Printed Alphabet, the Number and the Symbols by Using Japanese Puzzle (Japanese Puzzle을 이용한 인쇄체 영문자, 숫자, 기호의 인식)

  • Sohn, Young-Sun;Kim, Bo-Sung
    • Proceedings of the Korean Institute of Intelligent Systems Conference
    • /
    • 2007.11a
    • /
    • pp.119-122
    • /
    • 2007
  • 지금까지의 연구에서 Japanese Puzzle을 이용한 인쇄체 영문자 인식을 구현하여 좋은 결과를 얻었고, 본 논문 에서는 인쇄체 영문자(바탕, 돋움) 인식을 확장시켜 영문장을 인식하기 위해 키보드에서 입력 가능한 숫자 및 기호를 포함하여 인식하는 시스템을 구현하였다. 이미지를 입력 받아 이진화 처리, 히스토그램 투영을 이용한 문자 분리는 영문자 인식에서와 동일한 처리를 한다. 기호 중에서 세로 길이보다 가로 길이가 긴 기호인 -,-,= 만 가로를 정규화 하였고, 나머지는 세로를 정규화 하였다. 정규화 된 문자에 Japanese Puzzle을 역으로 적용하여 구하여진 수치 정보로부터 영문자, 숫자, 기호를 분류 및 인식하여 좋은 결과를 얻었다.

  • PDF

Korean Spoken Language Analysis System Using Concept and Syntactic Information (개념 및 구문 정보를 이용한 한국어 대화체 분석시스템)

  • Wang, Ji-Hyun;Seo, Young-Hoon
    • Annual Conference on Human and Language Technology
    • /
    • 1997.10a
    • /
    • pp.341-346
    • /
    • 1997
  • 개념기반 분석방법은 발화문에서 발화자가 전달하고자 하는 중요한 부분만을 추출하여 개념어로 대표하여 분석하기 때문에 문장에서 발생하는 불필요한 여러 언어현상을 무시하고 주요 의미만 추출할 수 있는 강건함을 가장 큰 장점으로 갖는다. 한국어는 영어권 언어와는 달리 교착어와 부분 자유 어순의 특징을 가지기 때문에 구문정보를 이용하지 않는 순수 개념 기반의 분석기법을 한국어에 그대로 적용하면 문법의 복잡도가 증가하여 시스템 성능이 크게 저하된다. 본 논문에서 제시하는 구문정보를 이용한 개념기반의 분석방법은 순수 개념 기반의 분석기법이나 구문정보만을 사용하는 방법보다 모호성이 적고, 문법의 기술이 용이하며, 대화체 처리의 어려운 점들을 상당수 극복할 수 있다. 또한 분석루틴의 skip기능은 자연 발화문의 분석률을 높여주며, 어근으로부터 분리한 어미를 일정한 개념으로 분류함으로써 교착어의 특성으로 인한 문법의 복잡도를 해소하였고, 분석문법으로 부분 자유 어순에 따른 다양한 문장들을 수용할 수 있다.

  • PDF

The Statistical Relationship between Types and Tokens (코퍼스 규모에 따른 타입과 토큰의 상관성 연구)

  • Yang, Kyung-Sook;Park, Byung-Sun;Lim, Jun-Ho
    • Annual Conference on Human and Language Technology
    • /
    • 2003.10d
    • /
    • pp.81-85
    • /
    • 2003
  • 이 논문의 목적은 코퍼스 크기에 따른 타입과 토큰간의 관계를 엄밀한 통계적 방법으로 그 특징을 밝히고자 하는 것이다. 지금까지 코퍼스를 구축하는 데 있어서, 자료의 다양성을 고려한 자료 균형성을 문제와 더불어 코퍼스 구축 규모의 문제는 매우 중요한 고려사항이었다. 이런 문제는 일찍이 영어 코퍼스를 중심으로 많은 연구가 진행된 바가 있지만 한국어를 대상으로 한 엄밀한 연구는 많이 이루어지지 않았다. 이 연구에서는 현재까지 구축한 현대 한국어 말뭉치 1억여 어절을 대상으로 말뭉치 크기 증가에 따른 타입과 토큰간의 통계적 관계를 3가지 모형에 대해 비교하였으며 최종적으로 ARIMA모형을 이용하여 그 함수적 관계를 밝혀보았다. 연구 결과에 따르면 한국어 자료는 약 1천만 어절의 토큰을 기준으로 타입의 변화가 다소 둔화되는 결과를 보인다. 연구에 의해 도출된 함수식을 이용하면 소규모의 자료를 이용하더라도, 대규모 자료에서의 타입수를 계산해 낼 수 있으므로, 더욱 다양하고 정확한 통계처리의 근거를 제시할 수 있게 된다.

  • PDF

Double Subject Analysis in Korean (한국어의 이중주어 분석)

  • Kim, Chang-Hyun;Park, Sang-Kyu
    • Annual Conference on Human and Language Technology
    • /
    • 2003.10d
    • /
    • pp.158-162
    • /
    • 2003
  • 이중주어 문장이란 하나의 용언이 두 개의 주격조사를 취하는 경우를 말한다. 이러한 이중주어 현상은 영어권에서는 없는 현상으로, 한국어 분석 측면에서 어려움을 야기할 뿐 아니라, 자동 번역 측면에서도 반드시 고려되어야 하는 현상이다. 그러나 이중주어의 분석에 대한 기존 연구는 국어학 분야에서만 진행되었을 뿐 자연어 처리분야에서는 다루어진 적이 없다. 본 논문에서는 이중주어 현상에 대한 분석을 통해, 이중주어 현상이 한국어 문장에서 빈번히 발생하는 현상이며, 기존의 ‘명시-격조사-용언’으로 구성되는 공기정보만으로는 이중주어 문장을 올바로 분석할 수 없음을 보인다. 이를 해결하기 위해 본 논문에서는 이중주어의 특성을 파악하고, 이들 특성에 맞게 ‘명사-격조사-용어’ 공기정보뿐 아니라 명사들 간의 공기정보 및 관형형 용언과 명사 공기정보, 그리고 주격조사의 교체를 통한 이중주어 분석 방법을 제안한다.

  • PDF

Corpus Linguistics as Necessary Concept for Korean Lexicography (뭉치 언어학 : 사전 편찬의 필수적 개념)

  • Lee, Sang-Sup
    • Annual Conference on Human and Language Technology
    • /
    • 1989.10a
    • /
    • pp.73-76
    • /
    • 1989
  • 기존 한국어 사전들은 자연 언어로서의 한국어에 대한 실질적 조사 연구에 근거하고 있지 않다는 점에서 치명적 결함을 안고 있다. 최근 유럽에서 개발 응용되고 있는 ${\ulcorner}$뭉치 언어학${\lrcorner}$(corpus linguistics) 은 컴퓨터의 급격한 발전에 힘입어 대규모 용량의 자연언어 자료를 다각적으로 처리할 수 있는 방법을 고안할 수 있게 해주고 있다. 예컨대 영국 버밍엄 대학의 COBUILD 계획은 전혀 새로운 개념의 영어 사전을 편찬하는 데에 성공했다. 한국어 사전의 편찬도 뭉치 언어학적 방법의 도입으로 가능할 것으로 믿어, 필자가 작성한 작은 ${\ulcorner}$뭉치${\lrcorner}$로부터의 실례를 제시한다.

  • PDF

Expansion and Improvement of Korean FrameNet utilizing linguistic features (언어적 특징을 반영한 한국어 프레임넷 확장 및 개선)

  • Kim, Jeong-uk;Choi, Key-Sun
    • 한국어정보학회:학술대회논문집
    • /
    • 2016.10a
    • /
    • pp.85-89
    • /
    • 2016
  • 프레임넷 (FrameNet) 프로젝트는 버클리에서 1997년에 처음 제안했으며, 최근에는 다양한 언어적 특징을 반영하여 여러 국가에서 사용되고 있다. 하지만 문장의 프레임을 분석하는 것은 자연언어처리 전문가들이 많은 시간을 들여야 한다. 이 때문에, 한국어 프레임넷을 처음 만들 때는 충분한 훈련을 받은 번역가들이 영어 프레임넷의 문장들과 그 주석 정보들을 직접 번역하는 방법을 사용했다. 결과적으로 상대적으로 적은 비용이 들지만, 여전히 한 문장에 여러 번 등장하는 프레임 정보를 모두 번역하고 에러를 분석해야 했기에 많은 노력이 들어갔다. 본 연구에서는 일본어와 한국어의 언어적 유사성을 사용하여 비교적 적은 비용으로 한국어 프레임넷을 확장하는 방법을 제시한다. 또한 프레임넷에 친숙하지 않은 사용자가 더욱 쉽게 프레임 정보를 활용할 수 있도록 PubAnnotation 기술을 도입하고 "조사"라는 특성을 고려한 Valence pattern 분류를 통해 한국어 공개 프레임넷 사이트를 개선하였다.

  • PDF

Improving micro:bit Programming Environment for Korean Students (국내 학생들을 위한 micro:bit 프로그래밍 환경 개선)

  • Kim, Hwamok;Woo, Gyun
    • Proceedings of the Korea Information Processing Society Conference
    • /
    • 2017.04a
    • /
    • pp.395-398
    • /
    • 2017
  • 최근 국내외에서 창의인재 양성을 위한 컴퓨터과학 교육을 강화하고 있다. 현재 대부분의 프로그래밍 언어는 국내 초보자들이 배우기에 여러 가지 진입 장벽이 존재한다. 그 중 대표적인 이유는 쉽게 흥미를 갖지 못한다는 것이다. micro:bit는 소프트웨어 교육을 위해 영국에서 2015년 개발한 ARM 기반의 임베디드 시스템이다. 내장된 LED 출력 등 다양한 기능과 개발 방식을 지원하여 프로그래밍을 배우는 초보자들의 흥미를 유발시키기 충분하다. 하지만 영어와 숫자만 LED에 출력되며 개발도구에서 한글 메뉴를 지원하지 않아서 국내 학생들이 사용하기에 매우 불편하다. 본 논문에서는 이를 해소하기 위해 micro:bit의 한글 LED 출력과 한글 프로그래밍 환경을 구성하였다. 테스트 결과 정상적으로 한글 프로그래밍 환경이 동작하며 한글 LED 출력이 수행됨을 확인하였다.

Text Preprocessor for Generating Korean Automatic Pronunciation Variants Using Morpheme-trg Information (한국어 발음열 자동 생성을 위한 형태소 태그 정보 기반의 텍스트 전처리기)

  • 이경님;정민화
    • Proceedings of the Korean Information Science Society Conference
    • /
    • 2001.10b
    • /
    • pp.199-201
    • /
    • 2001
  • 일반적으로 발음열 자동 생성기는 음성 인식 및 음성 합성에 사용되며, 그 주된 역할은 입력된 한글 철자에 대해 발음 나는 데로 표기된 음소열로 출력하는 것이다. 그러나 실제 입력되는 문장에는 특수 기호 및 알파벳. 아라비아 숫자, 영어 단어, 알파벳과 숫자가 혼용된 약어, 기호 단위 명사 등이 포함되어 있다. 게다가 아라비아 숫자의 경우 단위 명사의 종류에 따라서 뿐만 아니라, 문맥에 따라 숫자를 읽는 방식이 달라지게 된다. 이러한 모든 현상들을 발음열 생성기 내부에서 처리하게 되면 선행작업이 상대적으로 크게 되어 과부하 문제 가 발생된다. 또한 어절 내의 문맥 정보만으로 정확한 변환 결과를 얻기 힘들기 때문에 형태소 분석 수행 결과 및 예외처리를 위 한 루틴을 포함하여 한글 자소 단위의 입력형식으로 변환하는 전처리 시스템을 구성하였다.

  • PDF

Universal POS Tagset for Korean (Universal POS 태그셋의 한국어 적용)

  • Park, Hye-Jin;Oh, Tae-Hwan;Kim, Han-Saem
    • Annual Conference on Human and Language Technology
    • /
    • 2018.10a
    • /
    • pp.417-421
    • /
    • 2018
  • The Universal Dependencies 프로젝트는 현재 71개 언어, 122개 Treebank로 이루어져 있으며, 병렬 언어 처리를 위해 여러 언어에 적용할 수 있는 형태적, 구문론적 특성을 찾는 것을 목표로 한다. 본고는 UD의 형태 태그셋인 Universal POS를 살펴보고, 한국어의 기존 형태 태그셋을 UPOS로 자동 변환하여 적용하는 방안을 제안한다. 영어와 같은 굴절어를 중심으로 구축된 UPOS 체계를 교착어에 속하는 한국어에 적용하기 위해서는 UPOS의 개별 표지와 21세기 세종계획 형태 주석 표지 결합체 간의 일대다 사상을 시도해야 한다.

  • PDF