• Title/Summary/Keyword: 언어적 오류

Search Result 380, Processing Time 0.03 seconds

Open Sourced and Collaborative Method to Fix Errors of Sejong Morphologically Annotated Corpora (공개와 협업을 통한 세종 형태 분석 말뭉치 오류 개선 방법)

  • Han, Gyeong-Eun;Baek, Seul-Ye;Lim, Jae-Soo
    • Annual Conference on Human and Language Technology
    • /
    • 2017.10a
    • /
    • pp.228-232
    • /
    • 2017
  • 본 논문에서는 21세기 세종계획 "현대문어 형태 분석 말뭉치"에서 나타나는 오류를 개선하는 방법으로 패치 시스템을 제안한다. 이 패치 시스템은 패치 파일과 패치 적용-생성 스크립트로 구성되며, 사용자들은 패치 파일을 사용하여 원래의 말뭉치에서 어떤 파일과 어절을 수정하였는지 확인할 수 있어 개발 목적에 맞는 학습 말뭉치를 생성할 수 있다. 또한 이 시스템을 이용해 서로의 수정 사항을 공유하고, 지속적으로 세종 말뭉치의 오류를 개선할 수 있다. 본 논문에서는 총 1,015만 어절을 대상으로 31만여 개의 오류를 수정하였다. 오류의 유형으로는 문장, 어절 분리 오류, 철자 오류, 불일치 오류, 분석 오류, 형식 오류가 있으며, 오류 수정 사항을 패치 파일에 반영하였다.

  • PDF

A Study on Evaluating Summarization Performance using Generative Al Model (생성형 AI 모델을 활용한 요약 성능 평가 연구 )

  • Gyuri Choi;Seoyoon Park;Yejee Kang;Hansaem Kim
    • Annual Conference on Human and Language Technology
    • /
    • 2023.10a
    • /
    • pp.228-233
    • /
    • 2023
  • 인간의 수동 평가 시 시간과 비용의 소모, 주석자 간의 의견 불일치, 평가 결과의 품질 등 불가피한 한계가 발생한다. 본 논문에서는 맥락을 고려하고 긴 문장 입출력이 가능한 ChatGPT를 활용한 한국어 요약문 평가가 인간 평가를 대체하거나 보조하는 것이 가능한가에 대해 살펴보았다. 이를 위해 ChatGPT가 생성한 요약문에 정량적 평가와 정성적 평가를 진행하였으며 정량적 지표로 BERTScore, 정성적 지표로는 일관성, 관련성, 문법성, 유창성을 사용하였다. 평가 결과 ChatGPT4의 경우 인간 수동 평가를 보조할 수 있는 가능성이 있음을 확인하였다. ChatGPT가 영어 기반으로 학습된 모델임을 고려하여 오류 발견 성능을 검증하고자 한국어 오류 요약문으로 추가 평가를 진행하였다. 그 결과 ChatGPT3.5와 ChatGPT4의 오류 요약 평가 성능은 불안정하여 인간을 보조하기에는 아직 어려움이 있음을 확인하였다.

  • PDF

Speech Recognition Error Detection Using Deep Learning (딥 러닝을 이용한 음성인식 오류 판별 방법)

  • Kim, Hyun-Ho;Yun, Seung;Kim, Sang-Hun
    • Annual Conference on Human and Language Technology
    • /
    • 2015.10a
    • /
    • pp.157-162
    • /
    • 2015
  • 자동통역(Speech-to-speech translation)의 최우선 단계인 음성인식과정에서 발생한 오류문장은 대부분 비문법적 구조를 갖거나 의미를 이해할 수 없는 문장들이다. 이러한 문장으로 자동번역을 할 경우 심각한 통역오류가 발생하게 되어 이에 대한 개선이 반드시 필요한 상황이다. 이에 본 논문에서는 음성인식 오류문장이 정상적인 인식문장에 비해 비문법적이거나 무의미하다는 특징을 이용하여 DNN(Deep Neural Network) 기반 음성인식오류 판별기를 구현하였으며 84.20%의 오류문장 분류성능결과를 얻었다.

  • PDF

Automatic Korean Spacing Words Correction System With Bidirectional Longest Match Strategy (양방향 최장일치법을 이용한 한국어 띄어쓰기 자동 교정 시스템)

  • Choi, Jae-Hyuk
    • Annual Conference on Human and Language Technology
    • /
    • 1997.10a
    • /
    • pp.145-151
    • /
    • 1997
  • 기존의 맞춤법 검사기의 단점인 오류 수정 작업과 처리 시간을 감소시키면서, 높은 오류 교정의 정확률을 보장하는 자동 오류 교정 시스템의 개발을 위한 첫 단계로써 한국어 오류의 80% 이상을 차지하는 띄어쓰기 오류에 대한 자동 교정 시스템을 개발하였다. 본 논문에서는 우리가 사용하는 일반 문서에서 띄어쓰기가 잘못된 단어에 대한 교정과 오류 단어에 대한 검색을 행하기 위하여, 띄어쓰기 교정 시스템의 개발 단계에서 현실적으로 고려해야 할 사항과 교정 정확률 및 처리 속도를 높이기 위한 본 시스템의 띄어쓰기 오류 루틴을 제시한다. 본 시스템의 처리 결과, 올바른 어절을 제외한 띄어쓰기가 잘못된 오류 단어(띄붙 오류와 붙띄 오류 포함)에 대해 약 98.7%의 띄어쓰기 교정 성공률을 보였다.

  • PDF

Improvement of Korean Grammar Checker Using Partial Parsing based on Dependency Grammar and Disambiguation Rules (어휘적 중의성 제거 규칙과 부분 문장 분석을 이용한 한국어 문법 검사기 성능 향상)

  • So, Kil-Ja;Nam, Hyeon-Sook;Kim, Su-Nam;Won, Sang-Yeon;Kwon, Hyuck-Chul;Park, Dong-In
    • Annual Conference on Human and Language Technology
    • /
    • 1998.10c
    • /
    • pp.253-260
    • /
    • 1998
  • 한국어 문서에는 여러 어절을 검증해야만 처리할 수 있는 의미 오류와 문체 오류가 있다. 다수 어절 사이에 있는 오류는 부분 문장 분석을 한다. 논문에서는 의미 오류와 문체 오류를 처리할 때 어휘적 중의성 때문에 생기는 문제점을 제시하고 해결방법을 제안한다. 어휘적 중의성이란 한 단어가 두 가지 이상의 형태소 정보를 가짐을 뜻한다. 철자검사기와는 달리 문법 검사기에서는 어휘적 중의성을 제거하지 않으면 여러 가지 검사 오류가 발생한다. 이 논문에서는 의미, 문체 시스템에서 어휘적 중의성 때문에 검사 오류가 발생할 수 있는 과정을 크게 세 단계로 분류하였다. 연어 오류가 발생할 수 있는 검사단어가 어휘적 중의성을 가지면 표제어가 다른 규칙이 여러 개 존재한다. 이 때 규칙 선택 문제가 생긴다. 중의성 문제는 부분 문장분석 과정에서도 지배소와 의존소 사이의 의존관계를 정확하게 설정하기 어렵게 한다. 본 논문에서는 각 단계에서 발생한 문제를 최소화하여 문법 검사기의 성능을 향상시킨다.

  • PDF

A Korean Revision System Using the governal and collocational relation between words (단어 간 지배 관계 및 연관 관계를 이용한 한국어 교열 시스템)

  • Sim, Chul-Min;Kim, Min-Jung;Lee, Young-Sik;Kwon, Hyuk-Chul
    • Annual Conference on Human and Language Technology
    • /
    • 1993.10a
    • /
    • pp.303-316
    • /
    • 1993
  • 스펠러와 같은 오류 처리 기법은 한 어절 사이의 처리에 국한되거나, 또는 수사 처리와 같이 일부 제한된 품사 영역에서만 어절을 넘어선 처리가 행해지고 있다. 한편 교열과 같은 어절 단위를 넘어선 오류 처리는 완벽한 통사 분석과 의미 해석을 반드시 필요로 한다고 생각되어져 왔다. 그리고 현재 한국어 처리에서는 완벽한 통사적, 의미적 처리가 불가능하기 때문에 교열 시스템 또는 어절 단위를 넘어선 오류 처리에 대한 연구가 거의 전무한 실정이다. 본 논문은 어절을 넘어선 오류의 유형을 분류하고, 문장 단위로 관련된 단어 사용오류를 검사하는 기법과 관련 단어 처리를 위한 규칙 데이타 베이스의 구조를 제안한다. 단어 사이에 존재하는 통사적, 의미적 지배 관계와 연관 관계를 어휘선택 제약으로 이용함으로써 완벽한 통사 분석과 의미 분석이 없이도 교열이 가능하게 하였다.

  • PDF

A Korean Grammar Checker using Lexical Disambiguation Rule and Partial Parsing (어휘적 중의성 제거 규칙과 부분 문장 분석을 이용한 한국어 문법 검사기)

  • So, Gil-Ja;Gwon, Hyeok-Cheol
    • Journal of KIISE:Software and Applications
    • /
    • v.28 no.3
    • /
    • pp.305-315
    • /
    • 2001
  • 본 논문에서는 우리말 문서에 있는 오류를 어절 단위로 검증하는 철자 오류와 여러 어절을 분석해야 처리할 수 있는 문법 오류로 분류하였다. 문법 오류를 처리할 때 전체 문장 분석은 시간이 많이 소요되고 구현하기 어려우므로 대부분 부분 문장 분석 방법을 이용한다. 기존 연구에서 사용한 부분 문장 분석은 분석 어절에 어휘 중의성이 있을 때 문장 분석 종결 또는 과분석 등의 오류가 발생한다. 본 논문에서는 문법 검사기에서 어휘 중의성 때문에 발생하는 문제점을 해결하는 방법으로 어휘 중의성 제거 규칙을 사용한다. 본 논문에서 구현한 어휘 중의성 제거 모듈은 코퍼스 데이타에서 얻은 경험적 규칙을 기반으로 한다. 이 경험적 규칙은 언어적 지식을 기반으로 한다.

  • PDF

Extracting Korean-English Parallel Sentences based on Measure of Sentences Similarity Using Sequential Matching of Heterogeneous Language Resources (이질적인 언어 자원의 순차적 매칭을 이용한 문장 유사도 계산 기반의 위키피디아 한국어-영어 병렬 문장 추출 방법)

  • Cheon, Juryong;Ko, Youngjoong
    • Annual Conference on Human and Language Technology
    • /
    • 2014.10a
    • /
    • pp.127-132
    • /
    • 2014
  • 본 논문은 위키피디아로부터 한국어-영어 간 병렬 문장을 추출하기 위해 이질적 언어 자원의 순차적 매칭을 적용한 유사도 계산 방법을 제안한다. 선행 연구에서는 병렬 문장 추출을 위해 언어 자원별로 유사도를 계산하여 선형 결합하였고, 토픽모델을 이용해 추정한 단어의 토픽 분포를 유사도 계산에 추가로 이용함으로써 병렬 문장 추출 성능을 향상시켰다. 하지만, 이는 언어 자원들이 독립적으로 사용되어 각 언어자원이 가지는 오류가 문장 간 유사도 계산에 반영되는 문제와 관련이 적은 단어 간의 분포가 유사도 계산에 반영되는 문제가 있다. 본 논문에서는 이질적인 언어 자원들을 이용해 순차적으로 단어를 매칭함으로써 언어 자원들의 독립적인 사용으로 각 자원의 오류가 유사도에 반영되는 문제를 해결하였고, 관련이 높은 단어의 분포만을 유사도 계산에 이용함으로써 관련이 적은 단어의 분포가 반영되는 문제를 해결하였다. 실험을 통해, 언어 자원들을 이용해 순차적으로 매칭한 유사도 계산 방법은 선행 연구에 비해 F1-score 48.4%에서 51.3%로 향상된 성능을 보였고, 관련이 높은 단어의 분포만을 유사도 계산에 이용한 방법은 약 10%에서 34.1%로 향상된 성능을 얻었다. 마지막으로, 제안한 유사도 방법들을 결합함으로써 선행연구의 51.6%에서 2.7%가 향상된 54.3%의 성능을 얻었다.

  • PDF

A method for morphological correction of ambiguous error (한글 문서에서 형태적 중의 오류의 교정)

  • Kim, Min-Ju;Jeong, Jun-Ho;Lee, Hyeon-Ju;Choe, Jae-Hyeok;Kim, Hang-Jun;Lee, Sang-Jo
    • Annual Conference on Human and Language Technology
    • /
    • 1998.10c
    • /
    • pp.41-48
    • /
    • 1998
  • 교정 시스템에 나타나는 오류 유형들 중에는 전체적인 교정률에 차지하는 비중은 적지만 출현할 때마다 틀릴 가능성이 아주 높은 오류들이 있다. 기존의 교정 시스템에서는 이러한 오류들에 대한 처리가 미흡한데, 철자 오류와 띄어쓰기 오류 중 형태가 비슷하거나 같은 형태가 다른 기능을 함으로써 발생하는 오류들이다. 이러한 오류는 일반 문서 작성자뿐만 아니라 한글 맞춤법에 대해 어느 정도 지식을 가진 사람의 경우에도 구분이 모호하다. 복합 명사와 미등록어를 제외한 오류 중 약 30%가 여기에 속한다. 따라서 본 논문에서는 이러한 오류 유형들을 분류하고, 이 중에서 빈번하게 출현하는 오류에 대한 교정을 시도하고, 오류 유형들이 문장 내에서 어떤 분포를 가지는지 알아본다. 약 617만 어절의 말뭉치를 이용하여 해당 형태와 다른 성분들과의 관련성을 조사하여 교정 방법을 제시하고, 형태소 분석을 하여 교정을 행한다. 코퍼스 655만 어절 대상으로 실험한 결과 84.6%의 교정률을 보였다. 본 논문에서 제시한 교정 방법은 기존의 교정 시스템에 추가되어 교정 시스템의 전체 교정률을 향상시킬 수 있다. 또한 이와 비슷한 유형의 다른 어휘 교정에 대한 기초 자료로 사용될 수 있을 것이다.

  • PDF

A Efficient Debugging Method for Java Programs (자바 프로그램을 위한 효율적인 디버깅 방법)

  • 고훈준;유원희
    • Proceedings of the Korea Society for Industrial Systems Conference
    • /
    • 2002.06a
    • /
    • pp.170-176
    • /
    • 2002
  • Java language is a representative object-oriented language that is used at the various platform and fields. A structure of java language is simpler than traditional procedural-oriented language because of characters of object-oriented language But it is difficult to debug complicated java programs. Debugging has always been a costly part of software development. Syntax errors of java programs is easily found by the current debugging system. But it is difficult to locate logical errors included in java programs. Traditional debugging techniques locating logical errors in java program have been still used with conventional methods that are used at procedural-oriented languages. Unfortunately, these traditional methods are often inadequate for the task of isolating specific program errors. Debugger users may spend considerable time debugging code of program development with sequential methods according as program size is large and is complicated. It is important to easily locate errors included in java program in the software development. In this paper, we apply algorithmic debugging method that debugger user can easily debug programs to java program. This method executes a program and makes an execution tree from calling relation of functions. And it locates errors at the execution tree. So, Algorithmic debugging method can reduce the number of debugging than conventional sequential method.

  • PDF