• Title/Summary/Keyword: 아랍어 모음

Search Result 2, Processing Time 0.015 seconds

Analysis of the typology of errors in French's pronunciation by Arabs and proposition for the phonetic correction: Based on the Younes's research paper (아랍어권 학습자들에 의한 프랑스어 발음 오류의 유형 분류와 개선 방안: Younes의 논문을 중심으로)

  • JUNG, Il-Young
    • Cross-Cultural Studies
    • /
    • v.27
    • /
    • pp.7-29
    • /
    • 2012
  • This study was aimed to analyze - focusing on the thesis of Younes - the pronunciation error occuring mostly for Arabian speakers to learn French pronunciation for Arabians and to suggest the effective study plan to improve such errors and provide the effective studying method. The first part is on how the Arabic and French pronunciation system are distinguished, especially by comparing and analyzing the system of graphemes and phonemes, with which we focused on the fact that Arabian is a language centralized on consonants, while French is a verb-centered language. In the second part, we mainly discussed the cause and the types of errors occurring when Arabic speakers study French pronunciation. As of the category of mistakes, we separated them into consonants and verbs. We assumed the possible method which can be used in learning, focusing on /b/, /v/, /p/, /b/ - in case of non-verbs and consonants - and /y/, /ø/, - in case of verbs - which don't exist in Arabic pronunciation system. One of the troubles the professors in Arabian culture have in teaching French to native learners is how to solve the problem on a phonetic basis regarding speaking and reading ability, which belong to verbal skill, among the critical factors of foreign language education, which are listening, speaking, reading, and writing skills. In fact, the problems occuring in learning foreign language are had by not only Arabian learners but also general groups of people who learn the foreign language, the pronunciation system of which is distinctly distinguished from their mother tongue. The important fact professors should recognize regarding study of pronunciation is that they should encourage the learners to reach the acceptable level in proper communication rather than push them to have the same ability as the native speakers, Even though it cannot be said that the methods suggested in this study have absolute influence in reducing errors when learning French pronunciation system, I hope it can be at least a small help.

SHRT : New Method of URL Shortening including Relative Word of Target URL (SHRT : 유사 단어를 활용한 URL 단축 기법)

  • Yoon, Soojin;Park, Jeongeun;Choi, Changkuk;Kim, Seungjoo
    • The Journal of Korean Institute of Communications and Information Sciences
    • /
    • v.38B no.6
    • /
    • pp.473-484
    • /
    • 2013
  • Shorten URL service is the method of using short URL instead of long URL, it redirect short url to long URL. While the users of microblog increased rapidly, as the creating and usage of shorten URL is convenient, shorten url became common under the limited length of writing on microblog. E-mail, SMS and books use shorten URL well, because of its simplicity. But, there is no relativeness between the most of shorten URLs and their target URLs, user can not expect the target URL. To cover this problem, there is attempts such as changing the shorten URL service name, inserting the information of website into shorten URL, and the usage of shortcode of physical address. However, each ones has the limits, so these are the trouble of automation, relatively long address, and the narrowness of applicable targets. SHRT is complementary to the attempts, as getting the idea from the writing system of Arabic. Though the writing system of Arabic has no vowel alphabet, Arabs have no difficult to understand their writing. This paper proposes SHRT, new method of URL Shortening. SHRT makes user guess the target URL using Relative word of the lowest domain of target URL without vowels.