• Title/Summary/Keyword: 간체자

Search Result 3, Processing Time 0.02 seconds

Problems with Chinese Ideographs Search in Unicode and Solutions to Them (유니코드 한자 검색의 문제점 및 개선방안)

  • Lee, Jeong-hyeon
    • Informatization Policy
    • /
    • v.19 no.3
    • /
    • pp.50-63
    • /
    • 2012
  • This thesis is designed to analyze how the search for Chinese ideographs is done in Koreanology-related domestic databases, domestic library databases, domestic academic databases, and overseas library databases, with a view to identifying problems and suggesting solutions to them. The major reasons that impede Chinese ideographs search in Unicode are classified as 'multicode characters', 'simplified characters', and 'variant characters', and three characters are chosen as samples to describe the current practice. Thirteen Koreanology-related databases, five domestic library databases, five domestic academic databases and two overseas library databases are analyzed in terms of Chinese ideographs search. To support search for multicode characters, the open source of the Unicode consortium must be applied. To improve search for simplified and variant characters, a matching table must be standardized and proposed to the Unicode consortium.

  • PDF

A Study on Data Sharing Codes Definition of Chinese in CAI Application Programs (CAI 응용프로그램 작성시 자료공유를 위한 한자 코드 체계 정의에 관한 연구)

  • Kho, Dae-Ghon
    • Journal of The Korean Association of Information Education
    • /
    • v.2 no.2
    • /
    • pp.162-173
    • /
    • 1998
  • Writing a CAI program containing Chinese characters requires a common Chinese character code to share information for educational purposes. A Chinese character code setting needs to allow a mixed use of both vowel and stroke order, to represent Chinese characters in simplified Chinese as well as in Japanese version, and to have a conversion process for data exchange among different sets of Chinese codes. Waste in code area is expected when vowel order is used because heteronyms are recognized as different. However, using stroke order facilitates in data recovery preventing duplicate code generation, though it does not comply with the phonetic rule. We claim that the first and second level Chinese code area needs to be expanded as much as academic and industrial circles have demanded. Also, we assert that Unicode can be a temporary measure for an educational code system due to its interoperability, expandability, and expressivity of character sets.

  • PDF

A Comparative Study of the Chinese Characters education in Korea and China (한·중 한자교육 비교)

  • Yu, Hyuna
    • Cross-Cultural Studies
    • /
    • v.27
    • /
    • pp.415-434
    • /
    • 2012
  • The Hanja used in Korean are traditional Chinese characters, but what Chinese people use now is simplified characters. So, there are differences in pronunciation and meaning between the characters used by Korean and Chinese. More than 70% of the Korean language vocabulary derived from or were influenced by hanja. For the inheritance and development of traditional culture,and for the communication among countries of the Chinese characters cultural circle in Northeast Asia, should we build up an authentic Chinese education system. But the government hasn't pay much attention to this work, and the government's policy can't implement the efficient education. Consequently, in these days, there are more and more Korean people who are functionally illiterate in Chinese. Recently, proficiency tests of Chinese characters are expected to promote the development of Chinese education. But, most Koreans' motives for Chinese study are usually to pass the college entrance exam or to compete for jobs. However, after passing the test, the motive for studying gradually fade away. It is the basic problem faced by Korean Chinese character education. Since the 1950s, various character education methods have been studied in China, the research results were appliedin their textbooks and other materials. Therefore, a well-organized and efficient learning-by-step education system was built up. At present, China's literacy education in the textbooks utilizes a range of methods including revisional centralized and distributed. Unfortunately, there is still one shortcoming worthy of concerns: how to solve the problems due to the simplification of traditional Chinese characters? Is it possible to revive traditional Chinese characters? Before adopting the results of research on China's literacy education and applying them to our character education, we should consider our specific situation carefully. Adopting the research results with cautious review and objective criticism should have a positive impact on Korean Chinese character education.