DOI QR코드

DOI QR Code

Evaluating English Loanwords and Their Usage for Professional Translation, Focusing on News Texts

  • Bokyung Noh (Dept. of Korean-English Interpretation and Translation, Seoul University of Foreign Studies)
  • Received : 2024.03.19
  • Accepted : 2024.05.10
  • Published : 2024.06.30

Abstract

As globalization has accelerated, the use of English loanwords is increasing in South Korea. In this paper, we have analyzed news stories from four Korean quality newspapers-Chosun Ilbo, Dong-A Ilbo, KyungHyang Sinmun, and Chung-Ang Ilbo to investigate the usage of English loanwords in news texts. Thirty-eight news stories on life, politics, business and IT were collected from the four newspapers and then analyzed based on the five types of loanwords-Direct, Mixed Code Combination, Clipping and Neologism and Double Notation, partly following Lee's and Rudiger's classification. As a result, the followings were revealed: first, the use of the category Direct was overwhelming the others with 90%, indicating that English loanwords were not translated from its source language and introduced into Korean directly with little modification; second, the use of English loanwords was significantly higher in the sections of business and IT than in other sectors, implying that English loanwords function in a similar way as a lingua franca does within those fields. Furthermore, the linguistic trends can provide a basic guide for translators to make an informed decision between the use of English loanwords and its translated Korean version in English-into Korean translation.

Keywords

References

  1. H. Ban and B. K. Noh, 'Analyzing Quotation in News Reporting from Western Foreign Press: Focusing on Evaluative Language,' International Journal of Advanced Culture Technology, 4-3, Sept. 2016. 
  2. T. A. van Dijk, 'Race, riots, and the Press: An analysis of Editorials in the British press about 1985 disorders,' Gazette, 43, 229-253, 1989.  https://doi.org/10.1177/001654928904300305
  3. E. Y. Kim, 'Anglicized Korean Neologisms of New Millennium: An Overview, English Today,  32(3), 52-60, 2012.  https://doi.org/10.1017/S0266078416000250
  4. S. Ridiger, 'Spoken English in Korea: An Expanding Circle English Revisited. In Jenk, C. J. & J. W. Lee(eds.) Korean Englishes in Transnational Contexts, 75-92. Cham: Palgrave Macmillan, 2017. 
  5. J. S. Lee, 'Globalization amd Language Education: Emglish Village in South Korea, Language  Research, 47(1), 123-149, 2011. 
  6. S. Ridiger, 'Mixed Feelings: Attitudes towards English Loanwords and their use in South Korea, Open Linguistics, 4, 184-198, 2018.  https://doi.org/10.1515/opli-2018-0010
  7. H. J. Nam, 'GTP stores wither within two months,' Dong-a Ilbo, March, 20, 2024. 
  8. N. Tranter, 'Hybrid Anglo-Japanese Loans in Korean, Linguistics, 35, 133-166, 1997.  https://doi.org/10.1515/ling.1997.35.1.133
  9. H. Shin, 'English Language Teaching in Korea: Toward Globalization or Glocalization? In  Cummins, Jim, Chris Davison (eds.), International Handbook of English Language Teaching - Part I, 75-86, New York: Springer, 2007. 
  10. J. S. Lee, 'Linguistic Construction of Modernity: English Mixing in Korean Television  Commercials, Language in Society, 35, 59-91, 2006.  https://doi.org/10.1017/S0047404506060039
  11. H. S. Park, 'Newsroom, briefing, hotline... News stories are full of English loanwords,' Women  News, Aug. 25, 2023. 
  12. S. Li, H. J. Jung, M. Yang, 'Does a Lingua Franca Matter in Bilateral International Trade?' International Studies of Economics, 18(1), 80-96, 2022. https://doi.org/10.1002/ise3.23