Acknowledgement
This study is supported by a Grant-in-Aid for Scientific Research (20H01278) from the Japan Society for the Promotion of Science.
References
- Fujii, S. (2002). Iwayuru 'gyaku jouken' no kategori o megutte: Nihongo to Eigo no bunseki kara (On the categorization of so-called 'reverse conditions': An analysis of Japanese and English) In Ogoshi, N. (Ed.), Shirizu Gengokagaku 4: Taisho Gengogaku (Linguistic Science Series 4: Contrastive Linguistics) (pp.249-280). Tokyo: University of Tokyo Press.
- Gilquin, G. (2008). Combining contrastive and interlanguage analysis to apprehend transfer: Detection, explanation, evaluation. In Gilquin, G. (Ed.), Linking up Contrastive and Learner Corpus Research (pp.3-33). Amsterdam: Rodopi.
- Gomes, G. (2020). Concessive conditionals without even if and nonconcessive conditionals with even if. Acta Analytica, 35, 1-21. https://doi.org/10.1007/s12136-019-00396-y
- Granger, S. (1996). From CA to CIA and back: An integrated contrastive approach to computerized bilingual and learner corpora. In Aijmer, K., Altenberg, B., & Johansson, M. (Eds.), Languages in Contrast: Text-based Cross-linguistic Studies (pp.37-51). Lund: Lund University Press.
- Granger, S. (2015). Contrastive interlanguage analysis: A reappraisal. International Journal of Learner Corpus Research, 1, 7-24. https://doi.org/10.1075/ijlcr.1.1.01gra
- Haspelmath, M., & Konig, E. (1998). Concessive conditionals in the languages of Europe. In van der Auwera, J. (Ed.), Adverbial Constructions in the Languages of Europe (pp.563-640). Berlin: de Gruyter.
- Ishikawa, S. (2013). The ICNALE and sophisticated contrastive interlanguage analysis of Asian learners of English. Learner Corpus Studies in Asia and the World, 1, 91-118.
- Jarvis, S. (2000). Methodological rigor in the study of transfer: Identifying L1 influence in the interlanguage lexicon. Second Language Research, 34(4), 539-552.
- Jarvis, S., & Pavlenko, A. (2008). Crosslinguistic Influence in Language and Cognition. New York: Routledge.
- Maeda, N. (2009). Nihongo no Fukubun: Joukenbun to Gen'inbun / Riyuubun no Kijutsuteki Kenkyuu (Complex Sentences in Japanese). Tokyo: Kuroshio.
- Odlin, T. (2005). Crosslinguistic influence and conceptual transfer: What are the concepts? Annual review of Applied Linguistics, 25, 3-25. https://doi.org/10.1017/S0267190505000012
- Sweeter, E. (1990). From Etymology to Pragmatics: Metaphorical and Cultural Aspects of Semantic Structure. Cambridge: Cambridge University Press.
- Wang, C. (2013). Hanyu de rangbu tiaojianju (Concessive conditionals in Chinese). Yuyan Kexue (Linguistic Science), 12(2), 130-142.
- Werner, V., Fuchs, R., & Gotz, S. (2021). L1 influence vs. universal mechanisms: An SLA-driven corpus study on temporal expression. In Le Bruyn, B., & Paquot, M. (Eds.), Learner Corpus Research Meets Second Language Acquisition (pp. 39-66). Cambridge: Cambridge University Press.