Abstract
T. Nakai, who wrote Flora of Koreana vol. II in 1911, cited V. L. Komarov's collections and listed more than 120 specimens with ca. 65 localities. All collection sites cited were described in the Romanized characters based on the Russian pronunciation. Therefore, it is very difficult to pinpoint those sites using the current or old version of Korean map. From this study, many names were reviewed based on other studies (both the Russian version and the Japanese translated version) and records (e.g. specimen label) and presented based on the current provinces with local names, the Chinese character, the GPS data and the first page of citation.
T. Nakai는 1911년 Flora Koreana vol. II에 러시아 식물분류학자인 V. L. Komarov의 1897년 북한 채집 표본을 120여점 인용하였다. Nakai가 언급한 북한의 지명은 약 65개로서 Komarov의 채집지명의 상당 부분에 해당된다. Nakai가 언급한 지명은 러시아발음에 근간을 두고 로마자로 표기하였는데 최근 혹은 과거 지도에서 정확한 채집지명을 확인하기가 매우 어렵다. 본 연구는 Flora Koreana II에 기재된 채집지명을 과거 발표된 러시아와 일본 번역서인 만주식물지와 표본레이블 등의 자료를 근간으로 Nakai가 언급한 원명과, 한자 지명, 현재 지명의 로마자표기, 위도와 경도, 출처의 페이지 등을 도표로 제시하여 정리하였다.