Argument Alternations with Meaning Differences

논항변이와 의미차이

  • Published : 2002.12.01

Abstract

Argument alternation in English sentences such as “load hay onto the truck" vs. “load the truck with hay" or “Bees are swarming in the. garden" vs. “The garden swarms with bees" present an interesting dilemma for linguistic theory in several ways. Along with each kind of syntactic rearrangement of arguments goes a subtle but significant and systematic change in the verb's meaning. This has been called as different terminology such as “Double-faced", “Verbal diathesis", and most commonly as “Argument alternation", Dowty adopts terminology: Agent-subject (A-subject) form and Location-subject (L-subject) form in referring the two kinds of sentences and analyses as well as describes their different properties. In this paper, I basically follow the Dowty(200l)'s assumption while surveying several linguists's analysis and show its theoretical adequacy. and show its theoretical adequacy.

영어문장의 논항변이는 오랫동안 언어학자들의 주목을 받아온 재미있는 현상이다. 대표적으로 인용되는 예문은 “load hay onto the truck" 과 “load the truck with hay" 간의 의미차이 그리고 “The garden swarms with bees" 또는 “Bees are swarming in the garden" 과 “The garden swarms with bees" 의 의미차이이다. 이 문장들은 언어학이론상 설명하기 곤란한 의미차이를 가져오게 된다. 통사적인 논항의 재배치는 미묘하지만 엄연한 동사의 의미차이를 보인다. 이를 학자에 따라 “Double-faced" 또는 “Verbal diathesis"라고도 하는데, 본고에서는 Dowty(200l)의 견해를 따르며, 관련있는 학자들의 견해를 반영한다. 나아가 “Argument alternation" 의 행위자 주어 (A-subject)와 위치주어 (L-subject) 형 문장을 중심으로 문장을 분석하고 상이한 특질을 기술하여 Dowty(2001)식 분석의 이론적 타당성을 확인하게 된다.

Keywords