한국인의 불어발음에 나타나는 음성학적 특징

Korean Phonetic Characteristics reflected in the Pronunciation of French

  • 발행 : 1996.10.01

초록

La structure syllabique est un facteur important dan la prononciation d'une langue. Dans cette these, on a essaye de montrer que les caracteristiques de la syllabe varie d'une langue a une autre, et que les regles qui regissent la syllabe dan la langue maternelle a le dessue et done fait appliquer ses regles a la langue etrangere. Premierement, l'accentuation du coreen depend de la structure syllabique (qu'elle soit consonne-voyelle(CV) ou consonne-voyelle-consonne(CVC) et de la longueur de la voyelle. Ce qui fait que bien que le francais soit oxyton, et que la longueur et la qualite de la voyelle dependent de la structure syllabique, le francais, le francais parle par les coreens suit les regles du coreen. Autre caracteristique est que le coreen n'admet pas de suite de consonnes avant et apres la voyelle centrale comme dans "premier"[$pr{\partial}mje$] "autre"[o:tR]. D'ou l'insertion de voyelle superflue comme [${\varpi},{\;}{\wedge},{\;}{\partial}$]. Troisiemement, il existe une difference dans la coupe de la chaine parlee: en coreen la coupe ecrite(le blanc) egale a peu pres a la coupe orale(la pause) alors qu'en francais, c'est en groupe de mots que se fait la coupe. A l'interieur du groupe, les mots sont lies entre eux, soity par liaison, soit par enchainement. On peut remarquer donc une nette influence du coreen, ou la regle est de prononcer correctement par unites ecrites (equivalent des mots en francais) : la chaine parlee devient saccadee, avec un accent sur tous les mots, et des coups de glotte entre les mots, et l'une des voyelles [${\varpi},{\;}{\wedge},{\;}{\partial}$] inseree entre un mot se terminant par une consonne suivi d'un mot qui commence par une consonne.

키워드